台灣人赴日旅遊風氣盛行,然而因文化差異而產生的誤會卻時有所聞。近日,有旅遊粉專與旅台日本作家紛紛發文提醒,台灣人習以為常的口頭禪「蛤?」,在日本千萬不可輕易脫口而出,因為這在日文語境中,極易被解讀為挑釁或無禮,甚至可能讓對方瞬間「變臉」。
(圖/pexels)
文章重點
台灣人「蛤?」口頭禪恐瞬間惹怒日本人,專家揭地雷行為勿踩
Threads粉專「一直旅遊 Always Travel」便強調,台灣人在日本旅遊時,應盡量避免說出「蛤?」,因為日本人會覺得這聽起來像是一種挑釁或不禮貌的回應,可能導致對方態度略顯不悅。建議可改用日語的「え?」(音近「ㄟ~?」)或是英文的「Sorry」、「Excuse me」等詞來表達沒聽清楚或疑問,通常對方都能理解並樂意協助溝通。
旅居台灣多年的日本作家「日本人的歐吉桑」也曾撰文指出,「蛤?」對日本人來說,是極具挑釁意味且帶有輕蔑感的語氣,甚至會讓他們產生強烈不滿、準備吵架的感覺,即便是溫和的日本人聽到這句話也可能會生氣。他指出,與年輕日本人對話時,更要避免使用「蛤?」,否則若對方處於醉酒狀態,甚至可能引發肢體衝突。他建議,使用「え?」(ㄟ~?)會顯得語氣柔和,較無敵意。
此外,「日本人的歐吉桑」也點出其他台灣人常踩的日本文化地雷,包括在公共場所放任小孩嬉鬧、大聲講手機、開啟音樂或影片音量,以及用餐時發出咀嚼聲等。日本人極度重視公共秩序,這些在台灣看似稀鬆平常的舉動,在日本可能當場被糾正,甚至影響店家提供的服務品質。